Catalan is a romance language,
the national language of Catalonia, and a co-official
language in the Spanish autonomous communities of Balearic
Islands, Valencia, Andorra and in the city of L'Alguer
in the Italian island of Sardinia. It is also spoken,
although with no official recognition, in the autonomous
communities of Aragon (in La Franja) and Murcia (in
El Carxe) in Spain, and in Northern Catalonia, a historical
region of Catalonia in southern France, which is more
or less equivalent to the département of the
Pyrénées-Orientales.
Catalan is very similar to Occitan.
(See also Occitan language: Differences between Occitan
and Catalan and Gallo-Romance languages.) Like many
modern languages, Catalan contains numerous words originally
borrowed from other languages: Germanic (Ramon:[2] Raymond,
espia: spy,[3] ganivet: knife, guerra: war... and place
names ending in -reny, such as Gliscareny), French (brioix:
brioche, garatge: garage, fitxa: card...), Italian (piano:
piano, macarró: macaroni, pantà: marsh, finestra: window,
porta: gate...), Occitan (espasa: sword, beutat: beauty,
daurar: to gild, suffixal -aire...), Arabic and Mozarabic
(alcohol: spirit, sucre: sugar, alcova: bedroom... and
most of toponymy like Benicàssim, Albocàsser...), from
Spanish (senzill: easy, xoriço: kind of salami, amo:
owner, burro: donkey...), from Basque (esquerra: left,
isard: surly, estalviar: to save money... and toponymy
as Aran, Benavarri or Algerri...) and from English (bar,
web, revòlver...)
Geographic distribution
Catalan is spoken in:
1 - Catalonia (Catalunya).
2 - Coastal areas in the Valencian Community (Comunitat
Valenciana), in Spain, where it's called Valencian.
3 - An adjacent strip (Franja de Ponent) of Aragon,
Spain, in particular the comarques of Ribagorça, Llitera,
Baix Cinca, and Matarranya.
4 - Balearic Islands (Illes Balears i Pitiüsses), in
Spain. * Andorra (Principat d'Andorra).
5 - Northern Catalonia (Catalunya Nord) (unofficial
names), in France.
6 - The city of Alghero (l'Alguer) on Sardinia.
7 - A small region in Murcia, Spain, known as Carxe
in Catalan. All these areas may be known as Catalan
Countries (Catalan: Països Catalans), a denomination
based on cultural affinity and common heritage, that
have also had a subsequent political interpretation
but no official status.
Dialects
In 1861, Manuel Milà i Fontanals proposed
a division of Catalan into two major dialect blocks:
Eastern Catalan and Western Catalan. Each dialect also
encompasses several regional varieties. Educated Central
Catalan is an Eastern Catalan dialect, which can be
considered the standard pronunciation of the language.
There is no precise linguistic border between one dialect
and another because there is nearly always a transition
zone of some size between pairs of geographically separated
dialects (except for dialects specific to an island).
The main difference between the two blocks is their
treatment of unstressed vowels, in addition to a few
other features:
Western Catalan
* North-Western Catalan (colour: light blue)
o Ribagorçà (from Ribagorça, a region of Catalonia)
o Pallarès (from Pallars)
o Lleidatà (from Lleida province)
* Transitional Valencian or Ebrenc (colour: blue)
o Ampostí (from Amposta)
o Tortosí (from Tortosa)
o Catalan from Matarranya
o Vinarossenc (from Vinaròs)
o Valencian from Maestrat (a region of Valencia)
* Valencian (colour: dark blue)
o Castellonenc (from region of Plana)
o Apitxat, or Central Valencian
o Southern Valencian
o Alacantí (from the Alicante's metropolitan area and
most of Vinalopó valley)
o Majorcan from Tàrbena and la Vall de Gallinera Valencian
municipalities
Eastern Catalan
* Northern Catalan, or rossellonès (from Roussillon)
* Central Catalan
o Salat (from Costa Brava)
o Barceloní (from Barcelona)
o Tarragoní (from Tarragona)
o Xipella
* Balearic
o Mallorquí (from Majorca, Mallorca in Catalan)
o Menorquí (from Minorca, Menorca in Catalan)
o Eivissenc (from Ibiza, Eivissa in Catalan)
* Alguerese (from the Italian city of Alghero)
Standards of Catalan language
There are two main standards for Catalan
language, one regulated by Institut d'Estudis Catalans,
general standard, with Pompeu Fabra's orthography as
axis keeping features from Central Catalan, and other
regulated by Acadèmia Valenciana de la Llengua, restricted
scale standard, focused on Valencian standardization
on the basis of Normes de Castelló, that is, Pompeu
Fabra's orthography but more adapted to Western Catalan
pronunciation and features of Valencian dialects. IEC's
Standard, apart from the basis of Central Catalan features,
takes also other dialects features considering as standard.
Despite this, the most notable difference between both
standards is some tonical "e" accentuation, for instance:
francès or anglès (IEC) - francés (French) or anglés(English)
(AVL), cafè (IEC) - café (AVL) (coffee), conèixer (IEC)
- conéixer (to know), comprèn (IEC) - comprén (AVL)
(he understands). This is because of the different pronunciation
of some tonical "e", specially tonical E- (long "e")
and I( (breves "i") from Latin, in both Catalan blocks
([?] in Eastern Catalan and [e] in Western Catalan).
Despite this, AVL's standard keeps grave accent "è",
without pronouncing this "e" [?], in some words like:
què (what), València, èter (ether), sèsam (sesame),
sèrie (series) i època (age). There are also some other
divergences like the tl use by AVL in some words instead
of tll like in ametla/ametlla (almond), espatla/espatlla
(back) or butla/butlla (bull), the use of elided demonstratives
(este this, eixe that (near)) in the same level as reinforced
ones (aquest, aqueix) or the use of lots of verbal forms
common in valencian, and some of these common in the
rest of Western Catalan too, like subjunctive mood or
inchoative conjugation in -ix- at the same level as
-eix- or the priority use of -e morpheme in 1st singular
person in indicative present (-ar verbs): "jo compre"
(I buy) instead of "jo compro". In Balearic Islands,
IEC's standard is used but adapted into Balearic dialect
by University of the Balearic Islands's philological
section, Govern de les Illes Balears's consultative
organ. In this way, for instance, IEC says it is correct
writing "cantam" as much as "cantem" (we sing) and University
says that priority form in Balearic Islands must be
"cantam" in all fields. Another feature of Balearic
standard is the non-ending in 1st singular person in
indicative present: "jo cant" (I sing), "jo tem" (I
fear), jo "dorm" (I sleep). In L'Alguer, IEC has adapted
his standard into Alguerese dialect. In this standard
one can find, among all features: the lo article instead
of el, special possessive pronouns and determinants
la mia (my), lo sou/la sua (his/her), lo tou/la tua
(your), and so on, the use of -v- at imperfect tense
in all conjugations: cantava, creixiva, llegiva; the
use of lots of archaic words, usual words in Alguerese:
manco instead of menys (less), calqui u instead of algú
(someone), qual/quala instead of quin/quina (which),
and so on; and the adaptation of weak pronouns.
In
fieri.